die Kultur

Unbekannte Fortsetzung des Sprichworts „zwei Dampfstiefel“

Inhaltsverzeichnis:

Unbekannte Fortsetzung des Sprichworts „zwei Dampfstiefel“
Unbekannte Fortsetzung des Sprichworts „zwei Dampfstiefel“

Video: Mark Passio - Befehlsbefolger - Der Kult des ultimativen Bösen Untertitel Deutsch/Subtítulos Español 2024, Juli

Video: Mark Passio - Befehlsbefolger - Der Kult des ultimativen Bösen Untertitel Deutsch/Subtítulos Español 2024, Juli
Anonim

Seit vielen Jahrhunderten wird die Volksweisheit mit Hilfe von Sprichwörtern und Sprüchen von Generation zu Generation weitergegeben. Und obwohl dieser Teil der russischen Folklore heute seine frühere Popularität verloren hat, wird er nicht völlig vergessen. Es kommt oft vor, dass wir mit einem etablierten Ausdruck nicht einmal vermuten, dass es sich um Sprichwörter handelt. Viele Sprichwörter und Sprüche sind jedoch modifiziert zu uns gekommen: Einige von ihnen haben ihr Ende verloren. Dieses Schicksal ereilte die Fortsetzung des Sprichworts "zwei Dampfstiefel". Erinnern wir uns, wie es in seiner ursprünglichen Form klang, und sehen wir auch, ob diese Tatsache die Bedeutung beeinflusste, die unsere Vorfahren in das Sprichwort aufgenommen haben.

Image

Ursprung des Sprichworts

Zunächst ist anzumerken, dass dieses Sprichwort nicht ausschließlich russischen Ursprungs ist. Das Wort "Paar" kommt aus dem Lateinischen und bedeutet "gleich". Wenn man diese Tatsache kennt, kann man auch die Bedeutung des Sprichworts erraten.

Linguisten drücken zwei Versionen des Ursprungs der Phraseologie aus. Nach der ersten Version entstand dieser Satz aus den beruflichen Aktivitäten der Schuhmacher. Zuvor wurden Schuhe sowohl am rechten als auch am linken Fuß ohne Unterschiede genau gleich genäht (Stiefel werden also immer noch genäht). Daher der Ausdruck "zwei Dampfstiefel".

Nach einer anderen Option verdankt diese Ausdrucksweise ihren Ursprung den Mädchen, die die Mitgift vorbereiteten. Zuvor musste es im "Nachlass" der Braut ein Paar Stiefel gegeben haben, die das Mädchen selbst hergestellt hatte. Und da Stiefel in Russland auch als Stiefel angesehen wurden (V. I. Dahl definiert Stiefel als Stiefel oder Schuhe aus Wolle), entsteht die zweite Version des Ursprungs des Sprichworts „Zwei-Paar-Stiefel“.

Image

Wie endet ein Sprichwort?

Es gibt viele Versionen. Einige im Internet sagen, dass es mehrere Fortsetzungen des Sprichworts „zwei Stiefel - ein Paar“ gibt. Die häufigste Option ist "beide links" sowie deren Modifikationen ("beide werden auf den linken Fuß gesetzt" usw.). Neugierigere Benutzer fanden eine Version des Sprichworts, in der der Anfang gekürzt wurde: "Gans und Loon - zwei Dampfstiefel" (es gibt eine Version von "Sandpiper und Loon"). Es gibt sogar eine Version von "zwei Stiefeln - Filzstiefel", jedoch sind alle diese Informationen falsch.

Die wahre Fortsetzung des Sprichworts „zwei Dampfstiefel“

Das Internet als Informationsquelle ist eine wunderbare Sache, obwohl es einen wesentlichen Nachteil hat. Informationen, die im World Wide Web veröffentlicht werden, sind nicht immer wahr. So geschah es mit der Fortsetzung des Sprichworts "zwei Dampfstiefel".

Wenn Sie sich an den berühmtesten Sammler russischer Folklore - Wladimir Iwanowitsch Dahl - wenden, um aus Interesse an seinem Buch "Sprichwörter und Sprüche des russischen Volkes" herauszuschauen, dann finden Sie viele interessante Dinge. So ist zum Beispiel das Ende der populären Weisheit: "Das Huhn pickt", laut jüngsten Listen von "vollständigen" Sprüchen und Sprichwörtern, die kürzlich verbreitet wurden, die Worte "Ja, der ganze Hof ist im Wurf". Im Wörterbuch V.I. Dahl bekommt ein ganz anderes Ende. Tatsächlich klingt die Vollversion dieses beliebten Aphorismus völlig anders: "Ein Huhn, das ein Korn pickt, aber gut gefüttert ist."

Und der Satz: „Wer sich an das Alte erinnert, das Auge ist vorbei“, im Gegensatz zu modernen Listen gibt es überhaupt keine Fortsetzung. Dies ist die Vollversion des Sprichworts. Es stimmt, es gibt immer noch eine Version des Sprichworts, die klingt: "Wer sich an das Alte erinnert, der wird ihn zu Tode ziehen."

Wie endet das Sprichwort „Zwei-Paar-Stiefel“? Laut der Sammlung der russischen Folklore Dahl fehlt das Ende dieses Volksphorismus im Allgemeinen. Aber das Sprichwort hat einen Anfang, der mit der Zeit verloren geht: "Die gleiche ungerade ungerade. Zwei Paar Stiefel."

Image

Die Bedeutung des Sprichworts "zwei Dampfstiefel"

Die Bedeutung dieses geflügelten Ausdrucks kann erraten werden, wenn Sie wissen, dass früher Stiefel gegen Bastschuhe waren. Stiefel wurden früher nur von reichen Leuten und Dandies getragen, die als wohlhabend gelten wollten. Daher die ironische Färbung des Wortes "Stiefel". Dies wird durch Sprüche wie „Stiefel mit einem Knarren, aber Brei ohne Butter“ sowie „Nicht in Bastschuhen, Stiefel in einem Schlitten beurteilen“ bestätigt (sagt einer, der die Hütte betritt).

Die allgemein akzeptierte Bedeutung des Sprichworts sind zwei Paar Stiefel - "passend zueinander". Am häufigsten wird diese Ausdrucksweise mit Ironie verwendet, was auf die Ähnlichkeit von Menschen mit negativen Eigenschaften hinweist. Diese Bedeutung ist in der modernen Vollversion des Sprichworts besonders ausgeprägt: "Zwei Stiefel eines Paares, aber beide übrig."

Ebenso mit dem Anfang des Sprichworts: "Ungerade mit der ungeraden ist die gleiche ungerade." Sam V.I. Dahl erklärt das Wort "seltsam" als ungepaart. Und das Wort "gerade" (es ist gerade) im selben Dahl entspricht dem Wort "Paar". Das heißt, der Ausdruck "ungerade und gerade die gleiche ungerade" unter Verwendung verständlicherer Wörter klingt - "ungepaart mit ungepaartem gleichen Paar".

Image